Уолл Стрит на Английском

Июль 24, 2016
По фильмам можно

Понятия investing — инвестиции, bulls — быки and bears —медведиФильм «Волк с Уолл-стрит» произвел настоящий фурор в конце 2013 года. Он был снят на основе мемуаров бывшего брокера Джордана Белфорта, который сейчас стал известным спикером, проводящим лекции о том, как достичь успеха. Если эта черная комедия с (теперь уже) оскароносным Леонардо Ди Каприо пришлась вам по вкусу, предлагаем использовать ее для изучения английского языка. Из этой статьи вы узнаете более 20 выражений, которые используются в мире инвестиций. Поехали!

  • ВКонтакте
  • Facebook
  • Twitter
  • Google+

1. Investing, bulls and bears

Фильм начинается с краткого описания мира брокеров. Главный герой произносит следующие фразы:

Слово investing здесь используется в значении «инвестиции»/«инвестирование». Мы также предлагаем вам выучить еще и однокоренное слово — investment (инвестиция). Оно часто используется в экономических текстах. А теперь вам легко будет запомнить глагол to invest — вкладывать время/деньги/усилия и т. д.

Понятия brokers — брокеры и traders — трейдерыКто такие «быки» (bulls) и «медведи» (bears)? «Быки» — те участники биржевой торговли, которые зарабатывают на повышении цен. То есть они покупают ценные бумаги, тем самым повышая спрос на них, поэтому цена этих акций увеличивается. Когда цена достигнет определенного пика, «быки» продают купленные дешево ценные бумаги по более высокой цене, тем самым получая прибыль. Слово bulls появилось потому, что «быки» поднимают цены на акции, как бык поднимает что-то на рога.

«Медведи» обычно берут ценные бумаги в долг и продают их по установленной в данный момент цене. В результате повышения предложения цены начинают падать.Понятия to drop / (to) plummet — падение Когда цена акций значительно упадет, «медведь» выкупает их обратно и возвращает владельцу-участнику рынка. Их доход — разница между ценой продажи и покупки ценных бумаг. В отличие от «быка» «медведь» «валит», «придавливает лапой» цену, отсюда и взялось сравнение.

Bulls push prices up while bears push them down. — Быки поднимают цены, в то время как медведи опускают их.

2. To cash in and to liquidate

Когда Марк Ханна поясняет своему «новому бойцу» Джордану Белфорту, что значит работать брокером, он произносит следующую интересную фразу:

Глагол to cash in можно перевести как «реализовать ценные бумаги», «получить выгоду», «превратить в наличные», «обналичивать». Вот еще один пример его использования:

You can cash your investments in if you want. — Вы можете превратить свои инвестиции в наличные, если хотите.

Глагол to pawn — заложить Слово expenses — расходы, издержки, затраты Понятия commission и fee — комиссия Понятие advance — аванс
Источник: englex.ru
Рассказать о статье